-
1 prendre le pas sur qn
Dès cette soirée il avait pris le pas sur tous les autres, et même sur la plupart de mes souvenirs et de mes espoirs. (P. Hériat, Les Enfants gâtés.) — С этого самого вечера он сразу поднялся в моих глазах не только над всеми своими коллегами, но даже над большинством моих воспоминаний и надежд.
Mais il sentait qu'il avait tort de ne pas exprimer immédiatement son désagrément et de laisser Jacqueline prendre le pas sur lui. (M. Druon, La chute des corps.) — Но Габриэль почувствовал, что зря не выразил сразу же своего неудовольствия и дал Жаклин восторжествовать над ним.
3) ( sur qch) быть важнее... et, disait Savel, je ne dis pas, bien entendu, que les intérêts des planteurs doivent prendre le pas sur les nécessités militaires. Mais enfin, la présence française en Indochine, c'est tout de même d'abord nous. (P. Courtade, La rivière noire.) — -... я, разумеется, не спорю, - говорил Савель, - что интересы плантаторов должны быть выше военной необходимости. Но в конце концов французское присутствие в Индокитае это прежде всего все-таки мы...
Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre le pas sur qn
-
2 avoir le pas sur qn
1) идти первым, во главе2) иметь преимущество перед кем-либо, иметь превосходство над кем-либоMais lui, sans les entendre, criait que naturellement, dans cette ville idiote, on croyait qu'un marchand de n'importe quoi l'emportait sur un agrégé des Sciences. Un courtier en vins prétendait avoir le pas sur un Pierre Dubin, professeur à la Faculté des Sciences. (F. Mauriac, Le Mystère Frontenac.) — Но он, не слушая их, кричал, что конечно, в этом дурацком городе считают, что какой-нибудь торговец, продающий бог весть что, важнее научного работника. Виноторговец выше, чем Пьер Дюбен, профессор физико-математического факультета.
Mais Grandet est beaucoup plus qu'un avare: "C'est un homme qui sait gagner de l'argent" et pour qui les questions de l'argent ont tout naturellement le pas sur les questions de sentiment. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Но Гранде гораздо больше, чем просто скупец: "Это человек, который умеет зарабатывать деньги" и для которого вопрос денег совершенно естественно важнее чувств.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir le pas sur qn
-
3 pas
I.pas1 [pα]1. masculine noun• revenir or retourner sur ses pas to retrace one's stepsb. ( = distance) pace• « roulez au pas » "dead slow"d. ( = démarche) tread• prendre le pas sur [+ considérations, préoccupations] to override ; [+ théorie, méthode] to supplant ; [+ personne] to steal a march over2. compounds► le pas de Calais ( = détroit) the Straits of DoverII.pas2 [pα]adverba. (avec ne: formant négation verbale) not• ils n'ont pas de voiture/d'enfants they don't have a car/any childrenb. (indiquant ou renforçant opposition) elle travaille, (mais) lui pas she works, but he doesn't• il aime ça, pas toi ? he likes it, don't you?• pas de sucre, merci ! no sugar, thanks!• qui l'a prévenu ? -- pas moi who told him? -- not med. (devant adjectif, nom, dans exclamations) (inf) il est dans une situation pas ordinaire he's in an unusual situation• pas possible ! no!• pas vrai ? isn't that so?• tu es content ? eh bien pas moi ! are you satisfied? well I'm not!• t'es pas un peu fou ? you're crazy! (inf)• si c'est pas malheureux ! isn't that disgraceful!• pas de ça ! we'll have none of that!• ah non, pas lui ! oh no, not him!* * *Note: Dans la langue parlée ou familière, not utilisé avec un auxiliaire ou un modal prend parfois la forme n't qui est alors accolée à l'auxiliaire: he hasn't finished, he couldn't come. On notera que will not devient won't, que shall not devient shan't et cannot devient can't
I pa1) génc'est un Autrichien, pas un Allemand — he's an Austrian, not a German
ce n'est pas un lâche — gén he isn't a coward; ( pour insister) he's no coward
je ne pense pas — I don't think so, I think not sout
elle a aimé le film, mais lui pas — she liked the film but he didn't
une radio pas chère — (colloq) a cheap radio
non mais t'es pas dingue? — (sl) are you mad or what?
2) (dans des expressions, exclamations)pas le moins du monde — not in the slightest ou in the least
pas d'histoires! — I don't want any arguments ou fuss!
pas vrai? — (colloq) gén isn't that so?; ( n'est-ce pas)
on a bien travaillé, pas vrai? — (colloq) we did good work, didn't we?
II panom masculin invariable1) ( enjambée) stepfaire ses premiers pas — [enfant] to take one's first steps
faire le premier pas — fig to make the first move
de là à dire qu'il s'en fiche (colloq), il n'y a qu'un pas — there's only a fine line between that and saying he doesn't care
2) ( allure) pacemarcher au pas — ( à pied) to march; ( à cheval) to walk
marquer le pas — Armée to mark time
‘roulez au pas’ — ( panneau) ‘dead slow’ GB, ‘(very) slow’ US
partir au pas de course — to rush off, to race off
3) ( bruit) footstep4) ( trace de pied) footprintrevenir or retourner sur ses pas — lit to retrace one's steps; fig to backtrack
marcher sur les pas de quelqu'un — fig to follow in somebody's footsteps
5) ( de danse) step•Phrasal Verbs:••tirer quelqu'un/se tirer d'un mauvais pas — to get somebody/to get out of a tight corner
faire or sauter le pas — to take the plunge
prendre le pas sur quelque chose/quelqu'un — to overtake something/somebody
* * *
I pɒ adv1) (avec `ne' et `non') notIl ne pleure pas. (habituellement) — He doesn't cry., (maintenant) He's not crying., He isn't crying.
Il ne pleut pas. — It's not raining.
Je ne mange pas de viande. — I don't eat meat.
Il n'a pas pleuré. — He didn't cry.
Il ne pleurera pas. — He won't cry.
Elle n'est pas venue. — She didn't come.
Ils n'ont pas de voiture. — They haven't got a car., They have no car.
Ils n'ont pas d'enfants. — They haven't got any children., They have no children.
Ce n'est pas mal pour un début. — That's not bad for a first attempt.
Il m'a dit de ne pas le faire. — He told me not to do it.
non pas que... — not that...
Je n'aime pas du tout ça. — I don't like that at all.
n'est-ce pas; Vous viendrez à notre soirée, n'est-ce pas? — You're coming to our party, aren't you?
C'est Harry qui a gagné, n'est-ce pas? — Harry won, didn't he?
2) (employé sans `ne')pas moi — not me, not I
pas de sucre, merci — no sugar, thanks
Elle travaille, lui pas.; Elle travaille, mais pas lui. — She works but he doesn't.
Elle veut aller au cinéma, pas moi. — She wants to go to the cinema, but I don't.
une pomme pas mûre — an apple that isn't ripe, an unripe apple
... ou pas? —... or not?
Ceci est à vous ou pas? — Is this yours or not?, Is this yours or isn't it?
3)comment ça va? — pas mal — how are things? — not bad
Il y avait pas mal de monde au concert. — There were quite a lot of people at the concert.
II pɒ nm1) (= allure) pace, [cheval] walkIl marchait d'un pas rapide. — He walked at a fast pace.
Le cheval est parti au pas. — The horse set off at walking pace.
de ce pas — straight away, at once
J'y vais de ce pas. — I'll go straight away
2) (= démarche) tread3) (= enjambée) stepFaites trois pas en avant. — Take three steps forward.
retourner sur ses pas; revenir sur ses pas — to retrace one's steps
Il faisait les cent pas dans le corridor. — He was pacing up and down the corridor.
4) (= bruit) step, footstepJ'entends des pas dans l'escalier. — I can hear footsteps on the stairs.
5) (= trace de pas) footprint6) (mesure) paceà deux pas de... — just round the corner from...
7) DANSE step8) fig (= étape) step9) TECHNIQUE, [vis, écrou] threadse tirer d'un mauvais pas fig — to get o.s. out of a tight spot
* * *I.pas adv❢ Dans la langue parlée ou familière, not utilisé avec un auxiliaire ou un modal prend parfois la forme n't qui est alors accolée à l'auxiliaire: he hasn't finished, he couldn't come. On notera que will not devient won't, que shall not devient shan't et cannot devient can't.1 gén sur les 15 employés, pas un ne parle anglais out of the 15 employees not one speaks English; c'est un Autrichien, pas un Allemand he's an Austrian, not a German; je ne prends pas de sucre avec mon café I don't take sugar in coffee; ils n'ont pas le téléphone they haven't got a phone; ils n'ont pas d'enfants/de principes they haven't got any children/principles, they have no children/principles; il n'y a pas de café dans le placard there isn't any coffee in the cupboard, there's no coffee in the cupboard; ce n'est pas de l'amour, c'est de la possessivité it isn't love, it's possessiveness; ce n'est pas du cuir, c'est du plastique it isn't leather, it's plastic; ce n'est pas un lâche gén he isn't a coward; ( pour insister) he's no coward; ce n'est pas un ami à moi gén he isn't a friend of mine; ( pour insister) he's no friend of mine; ce n'est pas une raison pour crier comme ça! that's no reason to shout like that!; ce n'est pas une vie pour un gamin de son âge it's no life for a child of his age; ce n'est pas un endroit pour s'arrêter it's no place to stop; ce n'est pas qu'il soit désagréable, mais il est tellement ennuyeux! it's not that he's unpleasant, but he's so boring!; elle n'est pas très bavarde she's not very talkative; il n'est pas plus intelligent qu'un autre he's no brighter than anybody else; je ne pense pas I don't think so, I think not sout; alors, tu viens ou pas○? so, are you coming or not?; elle a aimé le film, mais lui pas or mais pas lui○ she liked the film but he didn't; ma voiture a un toit ouvrant, la leur pas or pas la leur○ gén my car has a sunroof, theirs doesn't; ( pour rectifier une erreur) my car has a sunroof, not theirs; il m'a dit de ne pas y aller he told me not to go there; du pain pas cuit unbaked bread; des tomates pas mûres unripe tomatoes; des chaussures pas cirées unpolished shoes; une radio pas chère○ a cheap radio set; je fouille dans ma poche… pas de portefeuille! I searched in my pocket… no wallet!; pas d'augmentation pour vous, Pichon! no raise for you, Pichon!; non mais t'es pas dingue○? are you mad or what?;2 (dans des expressions, exclamations) pas du tout not at all; pas le moins du monde not in the slightest ou in the least; absolument pas absolutely not; pas vraiment not really; pas tellement not much; pas tant que ça not all that much; pas plus que ça so-so○, not all that much; pas d'histoires! I don't want any arguments ou fuss about it!; pas de chance! hard luck!, tough luck!; pas possible! I can't believe it!; pas croyable! incredible!; pas vrai○? gén isn't that so?;3 ( n'est-ce pas) elle est jolie la petite Pivachon, pas○? the Pivachon girl is pretty, isn't she?; on s'est bien amusé, pas○? we had a good time, didn't we?; on a bien travaillé, pas vrai○? we did good work, didn't we?II.pas nm inv1 ( enjambée) step; faire un grand/petit pas to take a long/small step; faire des petits pas to take small steps; faire des grands pas to stride along; marcher or avancer à grands pas to stride along; marcher or avancer à petits pas to edge forward; faire un pas en avant/en arrière to take a step forward/backward; l'industrie a fait un grand pas en avant industry has taken a big step forward; l'hiver arrive à grands pas winter is fast approaching; avancer à pas de géant (dans qch) to make giant strides (in sth); avancer à pas de fourmi (dans qch) to progress at a snail's pace (in sth); marcher à pas de loup or de velours to move stealthily; marcher à pas feutrés to walk softly; marcher à pas comptés to walk with measured steps; faire ses premiers pas [enfant] to take one's first steps; faire ses premiers pas dans la société mondaine to make one's debut in society; faire le premier pas fig to make the first move; suivre qn pas à pas to follow sb everywhere; avancer pas à pas dans une enquête to proceed step by step in an inquiry; il n'y a qu'un pas there's a fine line; de là à dire qu'il s'en fiche○, il n'y a qu'un pas there's only a fine line between that and saying he doesn't care; j'habite à deux pas (d'ici) I live just a step away (from here); le magasin est à deux pas de chez elle the shop is just a step away from her house; ⇒ cent;2 ( allure) pace; marcher d'un bon pas to walk at a brisk pace; allonger or hâter le pas to quicken one's pace; marcher d'un pas lourd to walk with a heavy tread; marcher d'un pas hésitant/gracieux to walk hesitantly/gracefully; se diriger vers sa voiture d'un pas pressé to walk hurriedly toward(s) one's car; marcher du même pas to walk in step; ralentir le pas to slow down; marcher au pas Mil to march; Équit to walk; marquer le pas Mil to mark time; rouler or circuler au pas to crawl (along); ‘roulez au pas’ ( sur panneau) ‘dead slow’ GB, ‘(very) slow’ US; mettre qn au pas to bring sb to heel; partir au pas de course to rush off, to race off; faire qch au pas de charge to do sth in double-quick time; j'y vais de ce pas I'll do it straightaway;3 ( bruit) footstep; j'ai entendu un bruit de pas I heard footsteps; reconnaître le pas de qn to recognize sb's (foot)step;4 ( trace de pied) footprint; des pas dans la neige/sur le sable footprints in the snow/in the sand; revenir or retourner sur ses pas lit, fig to retrace one's steps, to backtrack; marcher sur les pas de qn fig to follow in sb's footsteps;5 Danse step; un pas de danse a dance step; le pas de valse the waltz step; apprendre les pas du tango to learn how to tango;pas accéléré quick march; pas cadencé slow time; marcher au pas cadencé to march in slow time; pas de deux Danse pas de deux; pas de l'oie goosestep; marcher au pas de l'oie to goosestep; pas de patineur ( au ski) skating; pas de porte doorstep; rester sur le pas de la porte to stay on the doorstep; pas redoublé double time, quick march; marcher au pas redoublé to quick march; pas de route walking pace; pas de tir Mil Sport shooting range; Astronaut launch(ing) pad; pas de vis Tech thread.tirer qn/se tirer d'un mauvais pas to get sb/to get out of a tight corner; faire or sauter le pas to take the plunge; céder le pas à qn to make way for sb; prendre le pas sur qch/qn to overtake sth/sb.I[pa] adverbe1. [avec 'ne', pour exprimer la négation]ils n'ont pas de problèmes/d'avenir they have no problems/no future, they haven't got any problems/a futurece n'est pas que je ne veuille pas, mais... it's not that I don't want to, but...[avec omission du 'ne'] (familier)a. [pas comique] it's not in the least ou slightest bit funnyb. [ennuyeux] it's no fun at allnon, j'aime pas no, I don't like it2. [avec 'non', pour renforcer la négation]3. [employé seul]les garçons voulaient danser, les filles pas the boys wanted to dance, the girls didn't4. [dans des réponses négatives]pas de dessert pour moi, merci no dessert for me, thank youqui l'a pris? — pas moi, en tout cas! who took it? — not me, that's for sure!c'est toi qui as fini les chocolats? — pas du tout! was it you who finished the chocolates? — certainly not!pas le moins du monde not in the least ou slightest, not at all————————pas mal (familier) locution adjectivale invariable————————pas mal (familier) locution adverbiale1. [bien]2. [très]————————pas mal de locution déterminante[suivi d'un nom non comptable] quite a lot of————————pas plus mal locution adverbialeil a maigri — c'est pas plus mal he's lost weight — good thing too ou that's not such a bad thing ou just as wellpas un locution déterminante,pas une locution déterminantepas un loc pron,pas une loc pronparmi elles, pas une qui ne veuille y aller every one of them wants to go thereil s'y entend comme pas un pour déranger les gens à 2 h du matin he's a specialist at disturbing you at 2 in the morningII[pa] nom masculin1. [déplacement] stepje vais faire quelques pas dans le parc I'm going for a short ou little walk in the parkrevenir ou retourner sur ses pas to retrace one's steps ou path, to turn backarriver sur les pas de quelqu'un to follow close on somebody's heels, to arrive just after somebodyavancer à ou faire de petits pas to take short stepsfaire un pas sur le côté to take a step to the ou to one sidefaire un pas en avant to step forward, to take a step ou pace forwardil a fait ses premiers pas de comédien dans un film de Hitchcock (figuré) he made his debut as an actor in a Hitchcock film2. [progrès]a. [enquête] to make great progressb. [technique, science] to take big steps forwardc. [échéance, événement] to be loomingavancer à pas comptés ou mesurésa. [lentement] to make slow progressb. [prudemment] to tread carefullyfaire un grand pas en avant to take a great step ou leap forwardfaire un pas en arrière to take a step back ou backwardsfaire un pas en avant et deux (pas) en arrière to take one step forward and two steps back ou backwardsb. [étape] stepc'est un pas difficile pour lui que de te parler directement talking to you directly is a difficult step for him to takec'est un grand pas à faire ou franchir it's a big step to takefranchir ou sauter le pas to take the plunge3. [empreinte] footprint4. [allure] paceallonger ou doubler le pas to quicken one's step ou pacehâter ou presser le pas to hurry onralentir le pas to slow one's pace, to slow downaller ou marcher d'un bon pas to walk at a good ou brisk paceavancer ou marcher d'un pas lent to walk slowlymarcher d'un pas alerte/léger/élastique to walk with a sprightly/light/bouncy treadavancer d'un pas lourd ou pesant to tread heavily, to walk with a heavy treadelle entendait son pas irrégulier/feutré sur la terrasse she could hear his irregular/soft footfall on the terracepas battu/tombé pas battu/tombé8. SPORTpas de patinage ou patineur [en ski] skatingpas de canard/de l'escalier [en ski] herringbone/side stepping climba. at a runb. (figuré) at a run, on the doublefaire des pas tournants [en ski] to skate a turn9. [mesure] paceà quelques pas de là a few steps ou paces awayà deux ou trois ou quelques pas: l'église est à deux pas the church is very close at hand ou is only a stone's throw from herele restaurant n'est qu'à deux pas (de la gare) the restaurant is (only) just round the corner (from the station)il n'y a qu'un pas (figuré) : entre la consommation de drogue et la vente, il n'y a qu'un pas there's only a small ou short step from taking drugs to selling them10. [marche d'escalier] stepne reste pas sur le pas de la porte don't stand at the door ou on the doorstep ou in the doorway11. GÉOGRAPHIE [en montagne] pass[en mer] strait12. TECHNOLOGIE [d'une vis] thread[d'une denture, d'un engrenage] pitch13. AÉRONAUTIQUE pitch14. MATHÉMATIQUES pitch15. (locution)prendre le pas (sur quelqu'un/quelque chose) to take precedence (over somebody/something), to dominate (somebody/something)————————à chaque pas locution adverbiale2. [constamment] at every turn ou step————————au pas locution adverbiale1. [en marchant] at a walking pacene courez pas, allez au pas don't run, walk2. AUTOMOBILEaller ou rouler au pasa. [dans un embouteillage] to crawl alongmettre quelqu'un/quelque chose au pas to bring somebody/something to heelde ce pas locution adverbialeje vais de ce pas lui dire ma façon de penser I'm going to waste no time in telling him what I thinkpas à pas locution adverbiale1. [de très près] step by step -
4 sûr
-E adj.1. (à qui on peut se fier) надёжный, ве́рный* (fidèle);un abri sûr — надёжное убе́жище; je l'ai mis en lieu sûr — я спря́тал э́то в надёжном ме́сте; я надёжно укры́л его́; il a la main sûre — у него́ твёрдая рука́; je l'ai déposé en mains sûres — я переда́л э́то в ве́рные < надёжные> ру́ки; une mémoire sûre — хоро́шая па́мять; un moyen sûr — ве́рное < надёжное> сре́дство, ве́рный спо́соб; le plus sûr moyen de + inf — са́мый ве́рный спо́соб + inf; avoir le pied sûr — стоя́ть ipf. твёрдо; ce quartier n'est pas sûr la nuit — по ноча́м э́тот кварта́л небезопа́сен; cette route n'est pas sûre — э́та доро́га небезопа́сна; je le sais de source sûre — я зна́ю э́то из надёжного исто́чника; le temps n'est pas sûr — пого́да ненадёжнаun ami sûr — надёжный <ве́рный> друг;
2. (indubitable) несомне́нный;à la forme négative сомни́тельный;le fait est sûr — факт несомне́ненcette nouvelle n'est pas sûre — э́та но́вость сомни́тельна;
║ (exact) ве́рный, то́чный;il a le goût très sûr — у него́ безоши́бочный вкус; un jugement sûr — безоши́бочностьun diagnostic sûr — ве́рный <то́чный> диа́гноз;
3. (assuré) уве́ренный (в + P);je suis sûr de mes informations — я увере́н в то́чности свое́й информа́ции; nous sommes sûrs du lendemain — мы уве́рены в за́втрашнем дне; je suis sûr de ce que j'avance (d'arriver le premier) — я увере́н в том, ∫ что говорю́ (что [я] приду́ пе́рвым); il est sûr de lui — он увере́н в себе́; il est sûr de son fait — он увере́н в свое́й правоте́ <в [своём] успе́хе (réussite)); j'en étais sûr ! — я так и знал !, я был в э́том увере́н; il a échoué, j'en étais sûr! — он прова́лился, так я и знал]; je tiens cela pour sûr — я увере́н в э́том; j'en suis sûr et certain — я в э́том соверше́нно увере́н; c'est sûr et certain — э́то наверняка́; c'est sûr — э́то так; обяза́тельно; il reviendra, c'est sûr — он наверняка́ <обяза́тельно> вернётся; ce qu'il y a de sûr c'est que... — ве́рно то, что...; écrivez-lui, c'est plus sûr — напиши́те ему́, так бу́дет верне́е (↑лу́чше); le plus sûr — лу́чше [↑всего́]; allez-y vous-meme, c'est le plus sûr — пойди́те туда́ са́ми, так бу́дет лу́чше <верне́е> всего́;je suis sûr du résultat (du succès) — я увере́н в результа́те (в успе́хе);
à coup sûr несомне́нно, наверняка́ fam., непреме́нно;pour sûr наверняка́ fam., коне́чно; bien sûr коне́чно; -
5 pas
pas1 [paa]〈m.〉1 pas ⇒ schrede, (voet)stap, (voet)spoor2 tred ⇒ gang, loop3 pas ⇒ doorgang, engte, drempel♦voorbeelden:faire les cent pas • ijsberensalle des pas perdus, les pas perdus • grote halallonger, presser le pas • sneller gaan lopen, 't tempo verhogen, zich haastenarriver sur les pas de qn. • vlak na iemand aankomendoubler le pas • zijn pas versnellenétalonner son pas • zijn passen afmetenmarcher sur les pas de qn. • iemand (na)volgenmarquer le pas • pas op de plaats makenmettre qn. au pas • iemand in het gareel laten lopenne pas quitter qn. d'un pas • voortdurend achter iemand aan lopenretourner, revenir sur ses pas • op zijn schreden terugkeren, een andere koers inslaanà deux, quatre pas (d'ici) • vlakbij, (hier)naastà pas comptés • met afgemeten passenavancer à grands pas • grote vooruitgang boeken, met rasse schreden vooruit gaanà pas de loup • op de tenen (sluipend), heel zachtjespas à pas • stapje voor stapje, voorzichtig aancela ne se trouve pas dans, sous le pas d'un cheval • dat ligt niet voor 't oprapen, dat groeit iemand maar niet op de rugpas de l'oie • ganzenpas, paradepasà pas de tortue • met een slakkengangetjeà pas de velours • zachtjes sluipendau pas • in de pas, stapvoetsau pas de course, au pas de gymnastique • in looppasse mettre au pas • zich schikken, zich aanpassenrouler au pas • stapvoets rijdende ce pas • direct, nu meteen, stante pedepas de (la) porte • drempelêtre dans un mauvais pas • zich in een lastig parket bevindentirer qn. d'un mauvais pas • iemand uit de puree helpencéder le pas à qn. • iemand laten voorgaanprendre le pas sur qn. • voor iemand uitlopen, iemand achter zich laten 〈 ook figuurlijk〉sauter, franchir le pas • de sprong wagen; stervenpas de vis • spoed, schroefgang————————pas2 [paa]〈 bijwoord〉♦voorbeelden:1 si c'est pas malheureux! • wat erg!, erg is dat!pas mal de • heel watne pas, ne … pas • nietpas plus que lui • evenmin als hij, niet meer dan hijpas du tout • helemaal nietpas un(e) • geen enkele, niemandcomme pas un • als geen anderil ne sait pas parler • hij kan niet sprekenil sait ne pas parler • hij weet z'n mond te houden1. m1) pas, voetstap2) tred, loop3) doorgang, engte, drempel2. advniet, geen -
6 sur
%=1 prép.1. (lieu) ( emplacement) на (+ P);je n'étais pas sur les lieux ∑ — меня́ не бы́ло на ме́сте; sauter sur un pied — пры́гать ipf. на одно́й ноге́; la clef est sur la porte — ключ в двери́il était assis sur le banc — он сиде́л на скамье́;
║ (avec) с (+);je n'ai pas son adresse sur moi — у меня́ нет с собо́й его́ а́дреса; il ne prend jamais d'argent sur lui — он никогда́ не берёт с собо́й де́негsur soi — с собо́й;
║ (direction) на (+ A); в (+ A);monter sur le toit — поднима́ться/подня́ться на кры́шу; il se coucha sur le divan — он лёг на дива́н; il mit le livre sur le rayon — он поста́вил кни́гу на по́лку; se jeter sur l'adversaire — набра́сываться/набро́ситься на проти́вника; sauter sur ses pieds — вска́кивать/вскочи́ть на́ ноги; épingler une carte sur le mur — прика́лывать/прико́лоть ка́рту на сте́ну <к стене́>; tourner sur sa droite — повора́чивать/поверну́ть напра́во; on l'inscrivit sur la liste — его́ включи́ли в спи́сок; il se dirige sur Paris — он направля́ется в Пари́ж; sa chambre donne sur le jardin — его́ ко́мната выхо́дит в садmonter sur un âne — сади́ться/сесть [верхо́м] на осла́;
║ (à la surface de) по (+ D);passer sur la route — проходи́ть/пройти́ по доро́ге; flotter sur l'eau — пла́вать ipf. на <по> воде́marcher sur l'herbe — идти́ ipf. по траве́;
║ (au-dessus de) над (+);un pont sur la Volga — мост над Во́лгой <че́рез Во́лгу>il se pencha sur le berceau — он склони́лся над колыбе́лью;
2. (temps) ( approximation) о́коло (+ G), к (+ D);il est sur le départ — он гото́вится к отъе́зду; il va sur ses cinq ans ∑ — ему́ ∫ о́коло пяти́ лет <идёт пя́тый год>sur les 10 heures — к десяти́ часа́м; о́коло десяти́ часо́в;
║ ( aussitôt) сра́зу же по́сле (+ G);sur l'heure — сейча́с же; sur le coup — сра́зу же; sur — се сра́зу же по́сле э́того; на э́том ║ sur ces entrefaites — тем вре́менем; sur le tard — по́здноsur le coup de minuit — ро́вно в по́лночь;
3. (rapport) в (+ A); на (+ A);une table de 5 mètres de long sur 2 métrés de large — стол длино́й в пять ме́тров и ширино́й в два ме́траune pièce de 3 mètres sur 5 — ко́мната пло́щадью в <разме́ром> три ме́тра на пять;
4. (sélection) из (+ G);il n'en reste que deux sur dix — их оста́лось то́лько два из десяти́; j'ai eu 15 sur 20 — я получи́л пятна́дцать [ба́ллов] из двадцати́ ║ un jour sur deux — че́рез день; un jour sur trois — че́рез два дня на тре́тийune fois sur cent — оди́н раз из ста;
5. (au sujet de) о (+ P); относи́тельно (+ G); над (+);il écrit un livre sur l'U.R.S.S. — он пи́шет кни́гу о Сове́тском Сою́зе; interroger qn. sur... — спра́шивать/спроси́ть кого́-л. о (+ P); des propositions (des remarques) sur... — предложе́ния (замеча́ния) о (+ P) <относи́тельно (+ G)>; sur ce point vous avez raison — по э́тому пу́нкту <в э́том отноше́нии> вы пра́вы; je suis tranquille sur votre avenir — я споко́ен за ва́ше бу́дущее ║ travailler sur un livre — рабо́тать ipf. над кни́гой; réfléchir sur un problème — размышля́ть ipf. над каки́м-л. вопро́сомune thèse sur Pouchkine — диссерта́ция о Пу́шкине;
6. (d'après) по (+ D);sur l'invitation (l'ordre, la proposition) de... — по приглаше́нию (прика́зу, предложе́нию) (+ G); sur un signe de... — по зна́ку (+ G)juger qn. sur ses actes — суди́ть ipf. о ком-л. по его́ посту́пкам;
7. (avec répétition du nom) за (+);fumer cigarette sur cigarette — прику́ривать/прикури́ть одну́ сига́рету от друго́й; j'ai tué deux lièvres coup sur coup — я подстрели́л двух за́йцев ∫ одного́ за други́м <подря́д>; il reçoit visite sur visite ∑ — к нему́ прихо́дят лю́ди оди́н за други́м; ne pas laisser pierre sur pierre — не оста́вить pf. ка́мня на ка́мнеil a commis erreur sur erreur — он де́лал оши́бку за оши́бкой;
SUR %=2, -E adj. ки́слый*, проки́сший (abimé);du vin sur — проки́сшее вино́; devenir sur — прокиса́ть/ проки́снутьdes pommes sures — ки́слые я́блоки;
-
7 sûr
adj., certain, sûr et certain ; loyal: chò(r), -rda, -e (Thônes 004), cheû, chura / cheura, -e (Albanais 001c BEA, Annecy 003, Balme-Sillingy 020b / Arvillard 228), chur, -a, -e (Aix 017b, Doucy-Bauges, Giettaz 215b, Montagny-Bozel 026, Notre- Dame-Bellecombe, St-Nicolas-Chapelle 125) || m., chègu (Magland), cheur (Aillon- Vieux 273, Albertville 021, St-Martin-Porte 203, St-Pierre-Albigny 060, Ste-Reine), cheûr (Doucy-Bauges 114), chu(r) (Albertville 021 VAU., Bellecombe-Bauges 153, Côte-Aime 188, Macôt-Plagne 189, Peisey 187 | Bourget-Huile, Chambéry 025, Compôte-Bauges 271, Giettaz, Megève 201, Montendry), seû (Évian, Reyvroz 218b, Thonon), seur (215a, 218a, Morzine 081, Saxel 002), sor (Villards-Thônes 028), sur (Aussois 287, Bellevaux 136, Lanslevillard 286) || adv., (d)cho (001b PPA, 004b), dèchò (004a), (d)cheû (001a BEA, 003, 020, Combe-Sillingy 018, Mûres COL), dseu (Charvonnex) ; achurâ, -â (001, 003b) / -âye (003a, 020), -é ; ladv., à kou chur < à coup sûr> (125).A1) sûr de lui: d'on-n êê fakin (001).A2) plus que sûr, tout à fait certain: mé ke seur (002), mé kè dcho (001).A3) adv., bien sûr, évidemment, naturellement, assurément ; tout à fait, mais oui, certes, certainement, en effet ; c'est sûr sûr // évident // certain: bacheû, cheû (228), béchu (021 VAU), bincheu (Cordon, COR 91a20), bincheû(r) (003, 018, Chavanod | 114), bincheur (060, 203, 273), bincho (001, 004), binchu(r) (153, Billième | 017b, 026, 201, 215, 271), binseu(r) (002b, Reignier | 002a, 081), binsor (028), binsur (136), buchu (189), byincheû (Vaulx), byinh sur (286) ; preu chu (188), preû chu (187), prô sur (287), de chûr (017a) ; bin pwé (placé après le v. ou entre l'auxiliaire et le pp.) (001, 215). - E.: Sûrement.A4) assurément, pour sûr, de sûr, en effet: p(è) cho (004), pe cheur (021), pe chûr (025), y è d'cho (001), dcheû (003, 020), de chûr (017).A5) à coup sûr: à kou cheû (001 BEA), dcho (001 PPA) ; prô < assez> (Table).A6) à coup sûr, pour sûr, c'est sûr que: (y è) dcho kè (001), sur ke (286) ; à kou sor (028).A7) bien sûr que non: bin cho k' nan (001), bin chur kè na (026).B1) v., être sûr de: étre sûr seur / dcho sûr de (002 / 001).B3) être sûr que: étre dcho kè (001).C1) expr., il n'est pas sûr (sûr et certain) que: y è pâ dè kè < il n'est pas dit que> (001), y è pâ ékrizu kè < il n'est pas écrit que> (001). -
8 sur ces entrefaites
(sur ces entrefaites [тж. уст. dans ces entrefaites, уст. sur l'entrefaite])между тем; тем временем, вскоре, тут же... Sur ces entrefaites, Landry le toisa d'un air impertinent avant de lui dire: - Mademoiselle Gerbert ne pratique pas l'argot de fumoir, elle se contente de parler le français. (J. de La Brète, L'Aile blessée.) —... Ландри сейчас же смерил его вызывающим взглядом и сказал: - Мадемуазель Жербер не употребляет жаргона из курилки; она обходится французским языком.
Voilà son mari qui entre, et elle de lui raconter tout notre entretien. Il en rit beaucoup, mais il me donna raison. Sa nièce vient dans ces entrefaites. C'était une jeune personne de quatorze ans, sage, modeste et pleine d'esprit. (Mémoires de Casanova.) — Вот появляется ее муж и она тут же передает ему наш разговор. Он над этим разговором смеется и считает, что прав я. Тем временем появляется ее племянница. Это юная четырнадцатилетняя особа, примерная, скромная и полная ума.
Dictionnaire français-russe des idiomes > sur ces entrefaites
-
9 sur
I.sur1 [syʀ]a. (position) on ; (avec mouvement) onto ; ( = dans) in ; ( = par-dessus) over ; ( = au-dessus de) above• il y a un sac sur la table/une affiche sur le mur there's a bag on the table/a poster on the wall• il a 1 500 € sur son compte he has 1,500 euros in his account• il neige sur Paris/sur toute l'Europe it's snowing in Paris/all over Europe• s'endormir sur un livre/son travail to fall asleep over a book/over one's work• « travaux sur 5 km » "roadworks for 5km"• gravure sur bois/verre wood/glass engravingc. (temps: proximité, approximation) il est arrivé sur les 2 heures he came at about 2• sur le moment or sur le coup, je n'ai pas compris at the time I didn't understandd. (cause) sur invitation/commande by invitation/order• sur un signe du patron, elle sortit at the boss's signal, she lefte. (moyen, manière) onf. (matière, sujet) on• sur douze verres, six sont ébréchés out of twelve glasses six are chipped• un jour/un vendredi sur trois every third day/Friday• il vient un jour/mercredi sur deux he comes every other day/Wednesdayi. (influence, supériorité) on• avoir des droits sur qn/qch to have rights over sb/to sthj. ► sur ce ( = sur ces mots)sur ce, il est sorti upon which he went out• sur ce, il faut que je vous quitte and now I must leave youII.sur2, e [syʀ]adjective( = aigre) sour* * *Note: Lorsque sur indique une position dans l'espace il se traduit généralement par on: sur la table/une chaise = on the table/a chair; sur la côte/le lac = on the coast/the lakeLorsque sur a une valeur figurée comme dans régner sur, pleurer sur, sur l'honneur, sur place etc la traduction sera fournie dans l'article du deuxième élément, respectivement régner, pleurer, honneur, place etc
I syʀ1) ( dessus) on2) (au-dessus, sans contact) overun pont sur la rivière — a bridge across ou over the river
3) (étendue, surface)4) ( direction)5) ( support matériel) on6) ( au sujet de) [débat, thèse] on; [étude, poème] about7) ( objet d'un travail)une personne sur dix — one person out of ou in ten
9) ( indique l'accumulation) lit upon; fig after10) ( juste après)ils se sont quittés sur ces mots — with these words, they parted
sur ce or quoi — upon which
sur ce, je vous laisse — with that, I must leave you
11) ( pendant)on ne peut pas juger sur une période aussi courte — you can't judge over ou in such a short period
12) Radio, Télévision, Télécommunications on [radio, chaîne, ligne téléphonique]
II
* * *
I syʀ prép1) (position) onPose-le sur la table. — Put it on the table.
2) (en recouvrant) overPour finir, versez le coulis de fruits rouges sur le gâteau. — And to finish it, pour the coulis of red berries over the cake.
3) (sans contact direct) overIls ont construit un nouveau pont sur le Rhône. — They have built a new bridge over the Rhone.
sur soi; Je n'ai pas d'argent sur moi. — I haven't got any money on me.
4) (direction) towardssur votre droite — on your right, to your right
Vous verrez l'hôpital sur votre droite. — You'll see the hospital on your right., You'll see the hospital to your right.
5) (= à propos de) on, aboutun livre sur Balzac — a book on Balzac, a book about Balzac
une conférence sur l'art roman — a lecture on Romanesque art, a lecture about Romanesque art
6) (dans une proportion) out ofSur 20, 2 sont venus. — Two out of twenty came.
7)un sur 10 (statistiques) — one in 10, ÉDUCATION one out of 10
J'ai eu quatorze sur vingt en maths. — I got 14 out of 20 in maths.
une semaine sur deux — every other week, one week in two
une semaine sur trois — every third week, one week in three
9) (en indiquant l'heure) around10) (cause)11) (répétition)12) (autre locution)Sur ce, il partit sans dire un mot. — Whereupon he left without uttering a word.
Sur ce, il faut que je vous quitte. — And now I must leave you.
II sur, -e* * *I.sur prép❢ Lorsque sur indique une position dans l'espace il se traduit généralement par on: sur la table/une chaise = on the table/a chair; sur la côte/le lac = on the coast/the lake.On trouvera ci-dessous des exemples supplémentaires et exceptions. Lorsque sur a une valeur figurée comme dans régner sur, pleurer sur, sur l'honneur, sur place etc la traduction sera fournie dans l'article du deuxième élément, respectivement régner, pleurer, honneur, place etc.1 ( dessus) on; le verre est sur la table the glass is on the table; prends un verre sur la table take a glass from the table; appliquer la lotion sur vos cheveux apply the lotion to your hair; la clé est sur la porte the key is in the door; passer la main sur une étoffe to run one's hand over a fabric; il doit être sur la route he must be on the road ou on his way by now;2 (au-dessus, sans contact) over; des nuages sur les montagnes/la plaine clouds over the mountaintops/the plain; un pont sur la rivière a bridge across ou over the river; la nuit est tombée/l'orage s'est abattu sur la ville night fell/the storm broke over the city;3 (étendue, surface) la forêt est détruite sur 150 hectares the forest has been destroyed over an area of 150 hectares; une table d'un mètre sur deux a table (of) one metre by two;4 ( direction) se diriger sur Valence to head ou make for Valence; une voiture déboucha sur la droite a car pulled out on the right;5 ( support matériel) on; sur un morceau de papier on a piece of paper; elle est très jolie sur la photo she looks very pretty in the photograph; dessiner sur le sable to draw in the sand;6 ( au sujet de) [débat, exposé, essai, chapitre, thèse] on; [étude, poème] about; [article, livre] on;7 ( objet d'un travail) être sur une affaire to be involved in a business deal; on est sur un gros chantier actuellement we're currently involved in a big construction project;8 ( indique un rapport de proportion) une personne sur dix one person in ou out of ten; une semaine sur trois one week in three; il a fait trois exercices sur quatre he did three exercises out of four; sur 250 employés, il y a seulement 28 femmes out of 250 employees, there are only 28 females; un mardi sur deux every other Tuesday; il y a deux chances sur trois qu'il ne vienne pas there are two chances out of three that he won't come;9 ( indique l'accumulation) lit upon; fig after; entasser pierre sur pierre to pile stone upon stone; faire proposition sur proposition to make one offer after another, to make offer after offer; commettre erreur sur erreur to make one mistake after another, to make mistake after mistake; il a eu deux accidents coup sur coup he had two accidents one after the other;10 ( juste après) ils se sont quittés sur ces mots with these words, they parted; sur le moment at the time; sur ce or quoi upon which, thereupon; sur ce, je vous laisse with that, I must leave you;11 ( pendant) on ne peut pas juger sur une période aussi courte/trois jours you can't decide over ou in such a short period/three days;II.III[syr] préposition1. [dans l'espace - dessus] on ; [ - par-dessus] over ; [ - au sommet de] on top of ; [ - contre] againstelle avait des bleus sur tout le visage she had bruises all over her face, her face was covered in bruisesmonter sur un manège/une bicyclette to get on a roundabout/bicycledemain, du soleil sur le nord tomorrow, there will be sunshine in the northune chambre avec vue sur la mer a room with a view of ou over the seades fenêtres qui donnent sur la rue windows giving onto ou overlooking the streetil y avait un monde fou, on était tous les uns sur les autres there was a huge crowd, we were all crushed up together ou one on top of the other2. [indiquant la direction]sur votre gauche, le Panthéon on ou to your left, the Pantheonobliquer sur la droite to turn ou to bear rightla porte s'est refermée sur elle the door closed behind ou after her‘virages sur 3 km’ ‘bends for 3 km’la foire s'étend sur 3 000 m² the fair covers 3,000 m²sur les quatre heures, quelqu'un a téléphoné (at) around ou about four, somebody phoned[indiquant la proximité]sur le moment ou le coup, je me suis étonné at the time ou at first, I was surprisedil va sur ses 40 ans he's approaching ou nearly 405. [indiquant la durée]c'est un contrat sur cinq ans it's a five-year contract, the contract runs for five yearsje lui ai envoyé lettre sur lettre I sent him letter after ou upon letter7. [indiquant la cause]juger quelqu'un sur ses propos/son apparence to judge somebody by his words/appearance8. [indiquant la manière, l'état, la situation]avoir un effet sur quelqu'un/quelque chose to have an effect on somebody/somethingêtre sur ses gardes/la défensive/le qui-vive to be on one's guard/the defensive/the look-outc'est sur la première chaîne/France Inter it's on channel one/France Inter9. [indiquant le moyen]vivre sur ses économies/un héritage to live off one's savings/a legacyon peut tailler deux jupes sur le même patron you can make two skirts out of ou from the same patternle film se termine sur une vue du Lido the film ends with ou on a view of the Lido10. [indiquant le domaine, le sujet]sur ce point, nous sommes d'accord we agree on that point140 personnes sont sur le projet there are 140 people on ou involved in the project11. [indiquant - une proportion] out of ; [ - une mesure] byun homme sur deux one man in two, every second mansur 100 candidats, 15 ont été retenus 15 out of 100 candidates were shortlistedfaire une enquête sur 1 000 personnes to do a survey of ou involving 1,000 people12. [indiquant une relation de supériorité] over -
10 sur le coup
loc. adv.тотчас, тут же, при этом; сначалаLui-même, en mauvaises affaires, était sur le coup d'une saisie. (E. et J. de Goncourt, Germinie Lacerteux.) — У него самого дела были так плохи, что ему угрожала опись имущества.
Fatalité! Le pied en plein sur la banane. La glissade, la culbute... Étourdi sur le coup. Des officieux s'empressent, nous aident à nous relever. Nous nous époussetons, vérifions nos abattis. Plus de peur que de mal. (A. Arnoux, Double chance.) — Роковой случай! Мы наступаем прямо на кожицу банана, скользим, падаем в полной растерянности. Любезные люди спешат к нам на помощь, помогают нам подняться. Мы отряхиваемся, проверяем, все ли у нас в порядке. Ничего: мы отделались испугом.
Je soupesai le pour et le contre de tout cela, avec une lucidité que je n'avais encore jamais possédée; peut-être à cause de ce que j'avais appris qu'il y avait eu entre Claude et Ornacieux, qui m'avait fait tant de mal sur le coup [...] (P. Vialar, Le temps des imposteurs.) — Я взвесил за и против всего этого с ясностью, которой я еще до сих пор никогда не обладал, но возникшей у меня, может быть, потому, что я узнал, что произошло между Клод и Орнасье, который причинил мне столько зла при этом [...]
Je crus sur le coup qu'il se moquait. Mais pas du tout, il parlait sérieusement. (l'Humanité.) — Я подумала было, что он шутит. Но нет, он говорил вполне серьезно.
-
11 pas gêné
разг.в нахальстве вам не откажешь!; скромностью вы не страдаете!Avant qu'elle eût pu faire un mouvement pour m'éviter, je lui avais planté un bon baiser sur la joue. Elle sauta de côté, mais trop tard. Puis elle dit: "Eh bien! vous n'êtes pas gêné non plus, vous. Mais ne recommencez pas ce jeu-là". (G. de Maupassant, Ce Cochon de Morin.) — Не успела она пальцем пошевелить, чтобы отстраниться, как я звонко чмокнул ее в щеку. Она отскочила в сторону, но было поздно. Тогда она произнесла: "В нахальстве вам тоже не откажешь. Но больше чтоб этих шалостей не было".
-
12 ne pas cracher sur la bouteille
выпивать, прикладываться к бутылкеPlusieurs amis lui avaient dit: - Ton garçon ne crache pas sur la bouteille, dis donc. (B. Clavel, Les Fruits de l'hiver.) — Друзья не раз говорили ему: - Послушай, а ведь твой сын не дурак выпить.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas cracher sur la bouteille
-
13 retour sur soi-même
(обыкн. употр. с гл. faire)1) самоанализ, самопроверка, критическое отношение к своим поступкам, к своему прошломуfaire un retour sur soi-même — задуматься серьезно над своим прошлым; опомниться, одуматься, образумиться
Puis Robespierre faisait un retour sur lui-même: - À Londres, on me dénonce à l'armée française comme un dictateur; les mêmes calomnies ont été répétées à Paris. (A. Mathiez, Autour de Robespierre.) — Затем Робеспьер сказал несколько слов о себе: - В Лондоне меня изобличают перед французской армией как диктатора; эту клевету повторяют уже и в Париже.
Dans ces méditations l'orgueil s'évanouit. Il fit toutes sortes de retours sur lui-même; il se sentit chétif et pleura bien des fois. (V. Hugo, Les Misérables.) — Эти воспоминания смирили его гордыню. Он тщательно перебрал в памяти все свое прошлое, почувствовал жалость к себе и не раз обливался слезами.
Le bonheur lui était dû sans doute. Elles ne font même rien pour le garder, et s'il leur arrivait de le perdre, elles accuseraient le sort avec fureur sans un retour sur elles-mêmes. (H. Bordeaux, Les Roquevillard.) — Конечно, она заслужила свое счастье. Другие женщины ведь даже не умеют его хранить и, если им случается его утратить, они яростно обвиняют в этом судьбу, не задумываясь над своей собственной виной.
2) сочувствие, сострадание к чужим невзгодамCamille. -... Mais figurez-vous quelque chose de plus singulier encore; j'avais fini par me créer une vie imaginaire; cela a duré quatre ans; il est inutile de vous dire par combien de réflexions, de retours sur soi-même, tout cela est venu. (A. de Musset, On ne badine pas avec l'amour.) — Камилла. -... Но представьте себе нечто еще более странное. В конце концов я создала себе призрачную жизнь. Это длилось четыре года. Бесполезно говорить вам, путем каких размышлений, какого сочувствия к чужим страданиям я к этому пришла.
3) (тж. уст. retour à soi-même) самоудовлетворение, душевное равновесие; самодовольствоSoit que l'exemple de ton retour à soi-même me donnât plus de force pour t'imiter, soit que ma Julie épure tout ce qui l'approche, je me trouvai tout à fait tranquille. (J.-J. Rousseau, Julie ou la Nouvelle Héloïse.) — Может быть, глядя на то, как ты обрела душевный покой, а может быть, под облагораживающим влиянием моей Юлии я сам обрел внутреннее равновесие.
"Lui, qui est réellement si beau, se dit enfin Mathilde, sortant de sa rêverie, faire un tel éloge de laideur. Jamais de retour sur lui-même! Il n'est pas comme Caylus ou Croisenoix." (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — "Как он красив! - сказала себе Матильда, очнувшись наконец от своего забытья. - И так превозносить безобразие. И без всякого самолюбования. Нет, он совсем не такой, как Кайлюс или Круазнуа."
Dictionnaire français-russe des idiomes > retour sur soi-même
-
14 être sur l'œil à qch
(être sur [или à] l'œil à qch)1) быть пунктуальным, добросовестным в исполнении какого-либо дела2) быть щепетильным, принципиальным в отношении чего-либоCe que j'exige avant tout, c'est que vous ne lui parliez pas. Vous y mettriez de la colère et me brouilleriez avec lui, vous savez combien ce petit monsieur est sur l'œil. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Прежде всего я требую, чтобы вы не говорили с ним об этом. Вы начнете горячиться и поссорите меня с ним, вы ведь знаете, как этот господин щепетилен.
3) [или se tenir sur l'œil] нервничатьLe gars bluffait manifestement et ne paraissait pas franc du collier. Aussi me tenais-je sur l'œil. (G. Chevallier, Miss Taxi.) — Парень явно блефовал и казался нерешительным, поэтому я нервничала.
... Là, là... Ketty! Elle est un peu sur l'œil aujourd'hui... La fine bête, trempée de sueur, mâchait son mors en jetant de l'écume. (P. Margueritte, Les Sources vives.) —... Тихо, тихо... Китти! Она сегодня что-то нервничает... Красавица кобыла, покрытая испариной, грызла удила и разбрасывала пену.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être sur l'œil à qch
-
15 monter sur ses grands chevaux
1) (тж. être sur ses grands chevaux) важничать, заноситься, говорить свысока; строить из себя важную персону... M. d'Auteroche, descendant du comte d'Auteroche... montant sur ses grands chevaux, lui a fait savoir au même instant que son ancêtre se trouvait bel et bien à Fontenoy... (P. Daninos, Les Carnets du major Thompson.) —... Потомок графа д'Отрош, г-н д'Отрош... ему тут же с важностью заявил, что его предок действительно участвовал в битве при Фонтенуа...
Une des filles qui fait le coin de la rue le rencontrait presque tous les jours. La première fois, elle a essayé de l'emmener. Il a dit non sans monter sur ses grands chevaux, et elle a pris l'habitude, chaque fois qu'elle le rencontrait, de lui lancer: - Alors, c'est pour aujourd'hui? (G. Simenon, Maigret et l'homme au banc.) — Одна из девиц, торчавшая на углу, встречалась ему почти каждый день. В первый же раз она попыталась его увести. Он без всякого презрения сказал ей нет и с тех пор она взяла привычку, встречая его, всякий раз спрашивать: - Ну, а как сегодня?
2) (тж. jucher sur ses grands chevaux) вспылить, в гневе наброситься на кого-либоMon Oustric, il avait fait la bêtise de lui en dire un mot; l'autre était monté sur ses grands chevaux. (L. Aragon, Les Communistes.) — Мой Устрик имел глупость проговориться, а тот вспылил...
... et comme, juchée sur mes grands chevaux, je l'interrompais, il repartit avec véhémence qu'Anne elle-même pouvait lui rendre ce témoignage qu'il avait su ne pas aller trop loin... (F. Mauriac, Thérèse Desqueyroux.) —... и так как я в негодовании прервала его, Жан горячо возразил, что Анна сама может подтвердить ему, что он никогда не заходил слишком далеко...
Dictionnaire français-russe des idiomes > monter sur ses grands chevaux
-
16 ne pas tarir en éloges sur qn
(ne pas tarir en [или d'] éloges sur qn)Certes, quand Charlie était parti, M. de Charlus ne tarissait pas d'éloges sur lui, répétant, ce dont il était flatté, que le violoniste était si bon pour lui. (M. Proust, Sodome et Gomorrhe.) — Конечно, когда Чарли уходил, барон де Шарлю рассыпался в похвалах по его адресу, повторяя, что скрипач оказывал ему особое расположение, что явно льстило его самолюбию.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas tarir en éloges sur qn
-
17 se mettre sur les rangs
1) участвовать в соревновании; выставить свою кандидатуруM. le chevalier de Valois occupait une assiette supérieure, il n'avait jamais demandé la main de Mademoiselle Cormon; tandis que du Bousquier, qui s'était mis sur les rangs après son échec dans la maison de Gordes avait été refusé. (H. de Balzac, La Vieille fille.) — Шевалье де Валуа был в более выгодном положении, так как не выступал в качестве претендента на руку мадемуазель Кормон, тогда как дю Бускье, после неудачи в доме де Горда, просил ее руки и был отвергнут.
Teissier (à Marie). Restez ce que vous êtes. Les amoureux ne vous manqueront pas. Si je n'étais pas si vieux, je me mettrais sur les rangs. (H. Becque, Les Corbeaux.) — Тейсье ( Мари). Оставайтесь такой, какая вы есть. У вас не будет недостатка в поклонниках. Не будь я так стар, я сам бы записался в их число.
2) выдвинуться, добиться видного положенияLa mort de M. de Croisenois changea toutes les idées de Julien sur l'avenir de Mathilde; il employa plusieurs journées à lui prouver qu'elle devait accepter la main de M. de Luz. C'est un homme timide, point trop jésuite, lui disait-il, et qui, sans doute, va se mettre sur les rangs. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Смерть г-на де Круазнуа совершенно изменила точку зрения Жюльена на будущее Матильды. В течение нескольких дней он пытался доказать ей, что она должна принять предложение претендующего на ее руку де Люза. Это смиренный молодой человек, не слишком иезуит; он несомненно добьется видного положения.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se mettre sur les rangs
-
18 ne pas le mâcher
(ne pas le mâcher [тж. ne pas mâcher qch à qn; ne pas mâcher la chose, les или ses] mots, son opinion, les [или ses] paroles, la vérité; ne pas mâcher ce que l'on pense/ce qu'on a sur le cœur)сказать прямо, напрямик, начистоту, без обиняков; высказать все, что думаешь, сказать все как естьMme Pernelle. Je vous parle un peu franc; mais c'est là mon humeur. Et je ne mâche point ce que j'ai sur le cœur. (Molière, Tartuffe.) — Г-жа Пернель. Я прямо говорю; я, сударь, такова, И в сердце не таю правдивые слова.
- Et puis quoi, s'écria-t-il en effet, ne mâchons pas les mots! Je ne peux pas tout de même m'enterrer toute ma vie dans ta précieuse baraque... (H. Bazin, Qui j'ose aimer.) — И в конце концов, - воскликнул он, - будем говорить начистоту! Не могу же я похоронить себя на всю жизнь в твоей берлоге...
- Folle à lier! Soif de respectabilité, lui?.. Si tu avais dix ans de moins, il t'aurait déjà mise sur le trottoir! (Les Artistes sont des êtres authentiques, qui ne mâchent pas leurs mots.) (J.-L. Curtis, Le thé sous les cyprès. L'éphèbe de Subiaco.) — Да ты просто помешалась! Это он-то жаждет респектабельности! Да будь ты лет на десять моложе, он посылал бы тебя охотиться за мужчинами на улицу. (Художники - народ непосредственный, и потому в выборе выражений не стесняются.)
-
19 nous n'avons pas fait les cuivres ensemble
груб.(nous n'avons pas fait les cuivres ensemble [тж. nous n'avons pas gardé les cochons/les dindons ensemble])Bel accord, très provisoire... Mais dès qu'elle entendra Berthe imiter sa traîtresse de sœur et dire en toute simplicité: "Voilà Maurice", Nathalie lui criera: - T'as gardé les cochons avec lui? Tu ne peux pas l'appeler Monsieur? (H. Bazin, Qui j'ose aimer.) — Согласие было неустойчивым... Когда Натали слышала, как Берта, подражая своей изменнице-сестре, в простоте душевной говорила: "А вот и Морис", она кричала ей: - Ты что, с ним вместе свиней пасла? Тебе трудно называть его господином Морисом?
... Vous ne pourriez pas me parler sur un autre ton? Nous n'avons pas fait les cuivres ensemble, que je sache! (E. Brieux, Le Bourgeois aux champs.) —... Не могли бы вы говорить со мной другим тоном? Мы как будто бы вместе свиней не пасли!
Dictionnaire français-russe des idiomes > nous n'avons pas fait les cuivres ensemble
-
20 Je n'ai pas d'influence sur lui.
Je n'ai pas d'influence sur lui.Nemohu na něj působit (nemám na něj vliv).Dictionnaire français-tchèque > Je n'ai pas d'influence sur lui.
См. также в других словарях:
Pas sur la bouche (film, 2003) — Pas sur la bouche est un film musical français d Alain Resnais, sorti en 2003, adapté d une opérette d André Barde et Maurice Yvain. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français
Pas sur la bouche — est un film musical français d Alain Resnais, sorti en 2003, adapté d une opérette d André Barde et Maurice Yvain. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français
Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur — Auteur Harper Lee Genre Fiction mêlée d éléments autobiographiques, roman d apprentissage Version originale Titre original To Kill a Mockingbird Éd … Wikipédia en Français
Sur la terre comme au ciel... — Sur la Terre comme au Ciel... Sur la Terre comme au Ciel... est le quatrième album de la série Sœur Marie Thérèse des Batignolles, écrite et dessinée par Maëster. Il fut publié par AUDIE en 1994. Sa couverture représente sœur Marie Thérèse jouant … Wikipédia en Français
Sur la Terre comme au Ciel... — Sur la Terre comme au Ciel... est le quatrième album de la série Sœur Marie Thérèse des Batignolles, écrite et dessinée par Maëster. Il fut publié par AUDIE en 1994. Sa couverture représente sœur Marie Thérèse jouant à la marelle avec un crucifix … Wikipédia en Français
Sur le rêve — est un ouvrage de 1901 de Sigmund Freud. À la fin de 1899 mais daté de 1900, comme pour marquer un nouveau siècle, paraît Die Traumdeutung : c est le livre du rêve jusque dans sa composition baroque, foisonnante. Un an plus tard paraît ce… … Wikipédia en Français
PAS — s. m. Le mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l autre pour marcher. Le pas d un homme. Le pas d un enfant. Le pas d un cheval. Petit pas. Grand pas. Faire un pas. Il s arrêtait à chaque pas. À tous les pas qu il… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
PAS — n. m. Le mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher. Le pas d’un homme. Le pas d’un enfant. Le pas d’un cheval. Il s’arrêtait à chaque pas. Il marchait à petits pas, à grands pas, à pas lents.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Sur le mensonge — Hippias mineur Pour les articles homonymes, voir Hippias. Dialogues de Platon … Wikipédia en Français
SUR — Préposition de lieu qui sert à marquer La situation d une chose à l égard de celle qui la soutient. Sur la terre. Sur terre. Sur mer et sur terre. Sur le haut d une maison. Sur une montagne. Sur un cheval. Sur un vaisseau. Sur sa tête. Sur un… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
SÛR — ÛRE. adj. Certain, indubitable, vrai. C est une chose sûre. Cela est sûr. Rien n est si sûr. Rien n est plus sûr. Cela est il bien sûr ? C est une chose moralement sûre. Je regarde cela comme sûr. Je vous donne cela pour sûr. Il se dit aussi… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)